close

I'd Rather Have Jesus(我寧願有耶穌)




http://youtu.be/cgwGiF0-mlE


**撥放此影音,請先關閉背景音樂‧



  


中文歌詞

我寧願有耶穌,勝於金錢,


我寧屬耶穌,勝過財富無邊;


我寧願有耶穌,勝於地土,


願主釘痕手,引導我前途。


勝過做君王,雖統治萬方,卻仍受罪惡綑綁;


我寧願有耶穌,勝於世上榮華、富貴、聲望。


我寧願有耶穌,勝於稱揚,


我寧忠於主,滿足主的心腸;


我寧願有耶穌,勝於美名,


願對主忠誠,宣揚主聖名。


勝過做君王,雖統治萬方,卻仍受罪惡綑綁;


我寧願有耶穌,勝於世上榮華、富貴、聲望。


英文歌詞


I'd rather have Jesus than silver or gold,


I'd rather be His than have riches untold


I'd rather have Jesus than houses or lands,


I'd rather be led by His nail pierced hand.


Than to be the king of a vast domain


And be held in sin's dread sway


I'd rather have Jesus than anything This world affords today.


I'd rather have Jesus than worldly applause,


I'd rather be faithful to His dear cause


I'd rather have Jesus than world wide fame,


I'd rather be true to His holy name.


Than to be the king of a vast domain


And be held in sin's dread sway


I'd rather have Jesus than anything This world affords today.


詩歌簡介:引述《古今聖詩漫談》


(www.mbcsfv.org/chinese/library/hymncampanions/index.html)


    本詩作者密勒夫人(Rhea F. Miller, 1894-1966)生平不詳,但作曲者謝伯偉卻是現代著名的福音聖詩歌唱家。
  謝伯偉(George Beverly Shea, 1909-)出生在加拿大,少年時舉家遷居紐約。 他父親是衛理公會的牧師,母親虔誠愛主,他雖生長在基督化家庭,且常在教會獻詩,卻不肯接受耶穌為救主。大學畢業後,在一保險公司工作。 他有一副嘹亮的歌喉,經常被邀在電台及銀幕上演唱,頗享盛名。 他的母親不住地為他禱告,有一天她將密勒夫人的這首詩,悄悄地放在他的鋼琴上。當謝伯偉回家練琴時,看見那首詩便拿起來誦讀。 他唸完後心受感動,就在琴上記寫曲調,這時他母親在隔室跪著為他禱告。 他一面彈,一面唱,內心深處自問:「我終日忙碌,到底是為了什麼?我若賺得全世界,賠上自己的生命有什麼益處呢?」那一剎那,是他人生的轉捩點,就此決心將自己奉獻。他堅辭了高薪的廣播歌唱工作,放棄了屬世慾望,成為一位福音使者。 1940-1950年間他隨「青年歸主運動」馳奔美加各地。 二次大戰結束後,葛理翰佈道團興起,他加入該團擔任獨唱。 他那雄厚低沉的歌聲感人心弦,三十多年來,他這首最早的創作「我寧願有耶穌」改變了無數人的生命和抉擇。當年羅斯福總統宴請英皇時,曾請一位著名的印第安基督徒演唱,他在唱了幾首英國歌後,唱「我寧願有耶穌」,在副歌餘音未了時,英皇大聲說:「我也寧願有耶穌」。
 


  讓我們不要消滅聖靈的感動,因祂稍縱即逝,切勿為體恤自己而猶豫。我們若不即時把握,就會失去了蒙福的機遇!


  有一位年長的牧師在他退休時,教友匯集一筆巨款贈他作養老金。他感謝他們的厚愛,但悉數捐贈了一宗教機構用作福音事工;當他唱「我寧願有耶穌」時,在場者無不為之動容。 他沒有屬于他自己的房屋和汽車,但 神總是供應;他常與達官顯要同席,終身卻以事主為榮。



 













 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Esther 的頭像
    Esther

    OBS Esther 的生活隨筆

    Esther 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()