我靈鎮靜


http://youtu.be/mNLFFXkIvi4



 



歌  詞:


1.      我靈鎮靜!上主今在你旁;憂愁十架,你要忍耐擔當;
信靠天父,為你安排主張;萬變之中,惟主信實永長;
我靈鎮靜!天友最是善良,經過荊棘,引到歡樂地方。


2.      我靈鎮靜!一切主必擔當;未來引導,仍像過去一樣;
莫讓何事動搖信心,希望;目前奧秘,日後必成光明;
我靈鎮靜!風浪仍聽主命,正如當年,遵主吩咐平靜。


3.      我靈鎮靜!光陰如飛過去;那日與主,永遠同在一處;
失望,憂驚,那日都要消散;重享純愛,忘記一切愁煩;
我靈鎮靜!那日眼淚抹乾;我們歡聚,永享恩眷平安。


 



詩歌簡介:引述:荒漠甘泉樂侶《古今聖詩漫談》(www.mbcsfv.org/chinese/library/hymncampanions/index.html)


這首莊嚴、肅穆、穩重、寧靜的聖詩,在抗戰時期,使許多基督徒得安慰與力量。這首詩的作者是一位德國的女作家許蘭格(Katharina von Schlegel, 1697-1765)。她在德國復興運動時期是一位很活躍的婦女領袖,有人說她是信義會女宣部的負責人,與當代的作家及宮廷貴冑都有往來。這首詩載於她在1752年出版的詩歌集,但大部份詩歌都未被譯成英文。


 


  「我靈鎮靜」原詩有六節,以詩篇46:10你們要休息,要知道我是 神…」;以賽亞書30:15…你們得力在乎平靜安穩。」以及帖撒羅尼迦前書4:17以後我們這活著還存留的人,必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相遇。 這樣,我們就要和主永遠同在。」為依據。主題是「我們的力量,來自安靜的信靠神的引領。」




 


    第一節;稱上主為「天友」,要信靠祂的安排。


    第二節;提到主與門徒風雨同舟,平靜風浪,一切風暴終必過去。


    第三節;人生短暫,遙望最後的永息。


 


  約在一百年後,蘇格蘭的自由教會,有一位熱心宣教的會友卜薇(Jane L. Borthwick, 1813-1897)將這首聖詩自德文譯成英文。


 


  本聖詩曲調,取自被譽為「芬蘭國寶」,著名的作曲家西貝流士(Jean Sibelius, 1865-1957)在1899年所作的交響樂「芬蘭頌」(Finlandia)的主題。西貝流士是說瑞典語的芬蘭人,父親是外科醫生。他幼年在俄軍佔領下生活,自幼他酷愛音樂,五歲學鋼琴,十四歲學提琴,後赴柏林及維也納,隨名師學習音樂。他在1893年回國執教,被強烈的國家意識所感動,因此他的作品中洋溢著愛國情操,充滿了民族音樂的色彩。1917年芬蘭正式獨立,「芬蘭頌」在推動獨立革命運動中,起了重要的作用。


arrow
arrow
    全站熱搜

    Esther 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()